בית הספר ללימוד ערבית דיוואן

פתגמים בערבית

פתגמים בשפה הערבית

כמעט מדי שיעור אנו לומדים פתגמים בערבית אך חשוב יותר, אנו לומדים כיצד בדיוק ומתי ניתן לעשות בהם שימוש במהלך שיחה בערבית. אנו מוודאים כי יהיה ברור לכל מהו המסר המדויק של הפתגם. מה מטרתו של השימוש בפתגם וכיצד מבין אותו השומע.

“שחאד ומשארט” (شحاد ومشارط). קבצן ומעמיד תנאים. יעני? אם מציעים לך עוגייה ואתה עונה – כן, בשמחה אבל בתנאי שבטעם שוקולד… השימוש הרגיל הוא כלעג ועקיצה למי שמעמיד תנאים למרות שמצבו אינו מאפשר זאת.

“ג’אי תוכול עינב וללא תקאתל אלנאטור ?” (جاي توكل عنب ولا تقاتل الناطور؟) באת לאכול ענבים או לריב עם השומר? יעני? זכור מהי משימתך ומה מטרתך. אל תתרכז בטפל ואל תחפש צרות.

“אלמיה ואלנאר ולא חמאתי פי אלדאר” (المية والنار ولا حماتي في الدار). המים והאש ולא חמתי בבית. יעני עדיף שתפרוץ שריפה או תהיה נזילה ורק שחמתי לא תגיע לביקור. כן, גם בערבית לחמות יש מעמד מיוחד…

“כל ואה’ד בינאם על אלג’אנב אלי ביריה’ו” (كل واحد بينام على الجانب الّي بيريحه)
כל אחד נח בצד שבו נוח לו – כל אדם בוחר לו את בחירותיו

“כל ממנוע מתבוע” (كل ممنوع متبوع)
כל מה שאסור מבקשים אותו – אנשים מנסים להשיג ולעשות דווקא את מה שאסור.

“ה’בל אלכזב קס’יר” (حبل الكذب قصي)
חבל השקר קצר – לשקר אין רגליים

“ה’מאתכ בתה’בכ” (حماتك بتحبّك)
חמותך אוהבת אותך- אתה בר מזל. נאמר על מי שידע לבוא לבקר בדיוק כשהשולחן נערך והמשפחה התיישבה סביבו.

“דח’ול אלה’מאם מש מתל ח’רוג’ו” (دخول الحمّام مش مثل خروجه)
הכניסה לבית המרחץ איננה כיציאה ממנו. לעיתים קרובות הדברים מסתבכים ויש לקחת זאת בחשבון בתחילת הדרך.

“מא דאם ג’ארכ בח’יר אנת בח’יר” (ما دام جارك بخير انت بخير)
כל עוד שכנך בטוב אתה בטוב. דאג לרווחתם של שכניך כדי שיתאפשר לך להנות מן החיים לצידם.

Pin It on Pinterest